|
제가 공역했던 실용주의 프로그래머가 대한민국 학술원에서 선정하는 2007년 우수학술도서로 선정되었습니다.
![]() (이미지 출처 YES24) 기쁜 일입니다. 실용주의 프로그래머 번역하면서 단어 하나로 일주일 고민하면서 고생했던 일들이 생각나네요. '거듭 읽어볼수록 번역이 잘 되었다고 느낀다'는 칭찬을 간혹 듣곤 하는데, 그걸로 보람을 느끼고 있습니다. 사실 IT 서적은 시장이 워낙 좁아서(개발자 숫자도 적고, 또 그 중에 책을 사보는 개발자도 적고) 책을 쓰거나, 더더군다나 번역을 해서 큰 돈을 번다는 것은 상상하기 어렵습니다. 어지간한 베스트셀러도 총판매부수가 그리 많지 않지요. 그래서 제 경우, 번역할 때 돈 벌겠다는 생각보다 일종의 사명감, 혹은 책에 대한 사랑에서 번역을 하게 됩니다. 하지만 문제는 출판사입니다. 출판사는 오로지 책을 팔아서 돈을 벌어야 합니다. IT 출판사들은 대부분 넉넉한 처지가 못되는 것 같습니다. 그렇지만 그런 출판사들 중에서도 사명감에 의해 책을 내는 곳들이 몇 있는 것 같습니다. 인사이트도 그런 곳 중 하나라고 생각합니다. 좋은 책이라면, 중요한 책이라면, 가치있는 책이라면 설사 손익분기점에 도달하지 못할 책이라도 출판을 하려고 노력합니다. 그런 모습에 또 제가 감화를 받아서 번역 앞으로 안하겠다고 다짐하면서도 또 좋은 책을 만나면, 또 번역 제안을 받으면 NO라고 쉽게 답하지 못하는 것 같습니다. 우수학술도서로 선정이 되면 기금으로 서적을 일정량 구매해 준다고 합니다. 출판사에는 큰 도움이 되리라 생각합니다. 더 좋은 책들을 만들 수 있겠지요. 이 자리를 빌어 제 책을 구입해 주신 분들께, 또 출판사 여러분들께 감사드립니다. --김창준
|
메모장
이글루 파인더
최근 등록된 덧글
이번 모임도 기대하고..
by 청하 at 11/26 회사가 크고, 낮은 .. by Klaus at 11/26 그 분 모시고 장병두.. by 이창현 at 11/21 글 늘 잘 읽고 있습니.. by edge at 11/19 안타까운 소식이네요.. by Klaus at 11/17 최근 회사내 발표회에.. by 청하 sozu at 11/16 상향식, 하향식 어떤.. by Max at 11/13 꼭 그렇게만 생각할 .. by 영록 at 11/13 벌써 1년이군요. PNA 2.. by 최승준 at 11/13 정말이지 안타까운 .. by dongmyo at 11/11 최근 등록된 트랙백
똘똘한성군의 생각
by sungdh86's me2DAY 가로줄무늬의 생각 by garnet5's me2DAY 태을사자의 생각 by shiva83's me2DAY 정찬명의 생각 by naradesign's me2.. 소집통지서의 생각 by sub's me2DAY SGcom의 느낌 by quisa137's me2DAY 우엉의 생각 by oldtype's me2DAY 펭도의 생각 by pengdo's me2DAY 현재 생산성 by Confluence: SF2 .. 이전블로그
2009년 11월
2009년 10월 2009년 09월 2009년 08월 2009년 07월 2009년 06월 2009년 05월 2009년 04월 2009년 03월 2009년 02월 2009년 01월 2008년 12월 2008년 11월 2008년 10월 2008년 09월 2008년 08월 2008년 07월 2008년 06월 2008년 05월 2008년 04월 2008년 03월 2008년 02월 2008년 01월 2007년 12월 2007년 11월 2007년 10월 2007년 09월 2007년 08월 2007년 07월 2007년 06월 2007년 05월 2007년 04월 2007년 03월 2007년 02월 2007년 01월 2006년 12월 2006년 11월 2006년 10월 2006년 09월 2006년 08월 2006년 07월 2006년 06월 2006년 05월 2006년 04월 2006년 03월 2006년 02월 라이프로그
| |||